大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于韩国语言是什么样子的的问题,于是小编就整理了3个相关介绍韩国语言是什么样子的的解答,让我们一起看看吧。
朝鲜和韩国的语言是不是一样的?
一句话总结:大体相同,但有一些不同。
以前,韩国与朝鲜是同一个国家,但是1948年在二战中被分裂为南韩(即韩国)与北韩(即朝鲜)。所以,后来由于政治隔离,两国语言出现差异。
朝鲜很快规定废除汉字,而韩国没有强制废除,所以语言中存有大量汉字词,朝鲜则使用固有词语代替汉字。随着世界文化交融,国家难免收有外来词,韩国使用的外来词多为英语借词,朝鲜则是俄语更多。
不同的地方还有依存名词间隔、首音规则、读音等。
韩国学生学的是什么语言?
赴韩国留学学韩语,均是在韩国大学里面的国际语学院学习语言。不需要有语言基础,就可以去学韩语,一般是学一年的时间可以达到韩语4级的水平,即可申请进入本科继续学习。
虽然去韩国读书没有语言的限制,不过在出发前,最好能学1-2个月的韩语,达到1级的水平,学会一些基本的发音和日常用语,这样去韩国以后会很快适应当地的生活和教学。
如果没有高中毕业证,最好能找当地的中介咨询一下,看看是因为什么样的原因导致没有高中毕业证。中介在这方面会给予你一些建议和帮助,不然的话,如果没有高中毕业证的话,有很多学校是不能就读的。或者需要重新读韩国的高中。
在选择韩国的大学就读语言课程的时候,可以从以下几个方面考虑:
1、学校名气(排名)
2、所处地域
3、费用
4、语言课程的教学质量
5、自身条件
请问中国的朝鲜族语言跟韩语有什么区别?
1:语气方面:韩语偏柔和嗲,类似大陆人听台湾人讲国语的感觉,看过韩剧的都懂。朝鲜语偏硬朗,类似台湾人听大陆人讲普通话的感觉。
2:外来语使用方面:首先作为汉语文化圈的一员,二者都会涉及大量的古汉语外来语,之后日治时期三者都传入了日语外来语。二战后韩国由于美韩同盟及驻韩美军等因素,开始大量使用英语音译的词。中国的朝鲜族在国内跟汉语一起生活产生了很多汉语音译的词。朝鲜方面应该是外来语最少的了。
3:发音不同,拼写不同
4:为了适应各社会发展需要,两地有专属于自己的地方语言,这是由经济,社会以及政治和风土人情所决定的。
发音和语法使用上还是有一些区别的。
韩国语以首尔话作为官方标准语言,而朝鲜族则以平壤话作为官方语言。
现在市面上大家学习的一般也都是韩国语,但是我们国家习惯上称之为“朝鲜语”,所以大家在一些公园看到的标志为“朝鲜语”的其实就是韩语。
但不可忽略的是由于地域、政治等原因,二者在语音、语调、词汇等方面还是有一定差异的。
具体区别如下:
1.
对于的汉字态度。朝鲜从1950年左右全面废除汉字,在媒体、书籍上已经几乎见不到汉字。但韩国对于汉字的态度反复,先是废除,后又制定了常用汉字供国民参考,韩国人日常生活中也很少接触汉字。
2.
造词。朝鲜为保持语言纯净,造词时,倾向于使用固有词来创造新的词汇,固有词造不出来了,才会使用汉字词来***,但还是会有一些英语外来词出现。并且在标记外来语上,两国之间也是有差异的。具体表现在对于某些元音标记的分歧以及对于辅音松紧的标记也有分歧。
3.
语法。在一些语法的使用规则上,朝鲜语与韩语有所不同。
4.
书写。朝鲜语和韩语在书写上最大的区别是依存名词前是否有空格。
到此,以上就是小编对于韩国语言是什么样子的的问题就介绍到这了,希望介绍关于韩国语言是什么样子的的3点解答对大家有用。