大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于日本语言该怎么说中文的问题,于是小编就整理了3个相关介绍日本语言该怎么说中文的解答,让我们一起看看吧。
为什么日文里会有中文?
首先,那不是中文,是日本汉字,虽说起源是中文,但有很多已经变化,不能一概而论 1 听说日文中有900多个中文是这样的吗? 日本常用汉字词汇在3000个左右,过日语一级要6000以上的词汇量 2 怎样去权衡 为什么有的是日文有的是中文? 既然学习日文,就不要用中文去套,虽然有的词意思相近,最多只能用来帮助记忆。
3 日文的那个五十音图和中文的汉语拼音是不是差不多?(比方中文 大 汉语拼音是 da 日本字只要它边上有音标就可以读出来 当然这个字的意思要去看字典 理解什么的 是这样吗? 在学之间我半醉半醒的感觉 没有画面感。
不知道怎样去学 怎么样的一个flow 共三个问题 ) 刚开始学习五十音图时难免会用中文拼音去发音,但其实这不好,毕竟是不同的语言,就跟学英语一样,要学的纯正就只有抛开母语,从头学起。
对于五十音图并没有什么学习方法,只有多听多读,相信你能学好的。
日本在什么时候用日文的?以前都用汉字吗?
具体如下:
1、在古代,日本民族只有自己的民族语言,而没有自己的文字。后来,汉文化传入日本,具有文化修养的日本人开始能用汉文记事。
2、到了公元五世纪中叶之后,日本人民创造了用汉字作为表间符号来书写日语的方法。至八世纪后,这种将汉字作为表间符号的方法已经被普遍***用,日本古代著名的诗歌集《万叶集》就是***用这种书写方法。如日语的“山”,读作“やま”,在《万叶集》中就用“也麻”两个汉字来书写。“桜”读作“さくら”,就用“散久良”三个汉字来书写。日语中的助词“て、に、を、は”等则用“天、尔、乎、波”等汉字来表示。这种书写方法后来被称为“万叶***名”。但是,用万叶***名式的汉字记事作文十分繁杂,在此后来漫漫简化,只写汉字楷书的偏旁,如“阿”->“ア”,“伊”->“イ”,“宇”->“ウ”等。另外,柔和的汉字草书适合于书写日本和歌,尤其在盛行用草书书写信件、日记、***之后,逐渐形成了一种简练流畅、自由洒脱的字体,如“安”->“あ”,“宇”->“う”等。
3、至此,日本民族终利用汉字创造了自己的文字。由于这些文字都是从汉字字形***借而来的,因此称为“***名”。根据***名的书写方法不同,取自汉字楷书偏旁的称为“片***名”(カタカナ),从汉字草书演变而来的称为“平***名”(ひらがな)。片***名和平***名都是以汉字为基础创造的表音文字。一般书写和印刷都用平***名,片***名通常用来表示外来语和特殊词汇。
为什么日本的发音像中国的闽南语?
因为日本离闽南语近才接近,
其实我倒是觉得并不接近闽南语!
日语有 音读 和训读 两种,
一种是自己说的 一种是用汉语的音读!
据说 当年 日本来中国 遣唐使 遣隋使的时候 历史上和中国很多朝代交流,
比如 唐朝时 来了 西安 就觉得 西安的话是标准的,
后来到了开封 觉得开封话 是标准的 到了杭州又觉得杭州话 是标准的,
所以日语更接近吴音(江南一带的声音)
比如 “人”的发音 就有 “恁” “金”和“ hito”的发音
说的快的时候 听起来像闽南话罢了!
到此,以上就是小编对于日本语言该怎么说中文的问题就介绍到这了,希望介绍关于日本语言该怎么说中文的3点解答对大家有用。