大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于美国的语言文化的问题,于是小编就整理了2个相关介绍美国的语言文化的解答,让我们一起看看吧。
美国各地是否都有方言?
谢谢邀请。
您好。
英语也有俚语,其实这也相当于我们所说的“方言”。
语言的魅力,也在于此。
Melody也很喜欢学习各种不同的语言,喜欢跟世界不同地方的人交流。
我是Melody,一个从事英语教育5年(英语专业八级)的学姐和导师。
欢迎一起学习和交流。
谢谢!
当然,和世界上所有的地方一样,一门语言在有一定地理隔阂的地方就会演化出不同的味道来。即使一开始是同宗同源的发音和书写规则,在独立演化的过程中就会变成稍有区别的语言。更何况在美国这样的种族大熔炉里,各个种族还会把自己的母语带入到美式英语的表达当中,让当地的英语变得更加奇怪。比如在充满着早年古巴中产阶级移民的迈阿密,不带有西班牙味的英语会被认为反而不那么正宗,受到当地人欺负。同样的,在靠近加拿大东海岸的美国东北边境上,说英语没有法语词汇也是不对的。
下面来按照地域区别大略介绍一下美国英语的方言问题。
一般学校里教授的标准美式英语,是以美国中部英语为标准的口音。美国的广播电台、电视新闻的口音就是这种。这种口音结合了东西两侧的口音特点,能让两侧的人和本地居民都听得懂。在某种意义上,这就是美国英语的普通话,能够有效地联络分散在美国广大国土上的所有居民。
东部海岸的方言则是我们相对比较熟悉的方言类型,跟美国普通话的差别没有那么大,而且发音更加简单。这是因为东海岸一直以来就是美国移民的登陆口岸。几百年来,黑人、意大利人、犹太人、德国人都是从东海岸来到的美国。所有人都用自己最熟悉的发音方法学习英语,久而久之找到了一种所有人都觉得简单的发音公约数。
谢谢邀请。
首先咱们得看一下方言的定义。按照语言学家的说法,方言指的是语言的地方变体,是一种语言中跟标准语有区别的、只通行于一个地区的话。对汉语来说,各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法各个方面,语音方面尤为突出。照此对应,英语里的相应词汇是dialect或者locali***,指的也是某个地区的人说的土语,和标准英语的区别主要是发音不同,以及部分专有词汇的不同。
从这个标准来说,美国的英语相对于英国英语就是一种方言,也就是所谓的“美语”。而美国本身又是个移民国家,各个不同地区之间受移民原来国家语言的影响,或者长期工作生活带来的变化,同样会产生语言上的差别。只不过,在美国人的表述习惯里,一般都说某某人一口的某某口音,而不说某某方言。
比如说,拥有极强波士顿口音的人很多元音都会发成“a”,以至于被人嘲笑为随时随地都在发“a”,并且发”a”的时候都比较夸张。喜欢发“a”的还有芝加哥人,不过他们是喜欢发“o”时比较夸张,以至于成了成“a”。再比如说,加州人说话拉长调,duuudde-----,Thaaaat's a***wsooooome----;德州(南方)人说话比较“乡村”,比如shit的i发音比较特别,是类似拉长音的“夜”...,还有比如好多俚语:德州的you'all=yall;新泽西州的人发不清有关于r的任何音...
此外,来自不同国家的移民说英语也会带上本国特色,最典型的就是日本移民,那可是标准的“日式英语”,想知道啥感受?看看日剧里的英语就能体会。再比如西班牙语国家来的移民,口音就会有典型的西班牙语的影响,感觉很独特,等等类似。
这是当然会出现的现象。简单来说,只要有一定的地理隔绝就一定会出现所谓的“方言俗语”。不光是省份和省份、城市和城市之间,即使是同一座城市,各个区域之间说话的感觉都会有所不同。尽管一般我们把这种不同的现象叫做口音,但是放大了的口音其实就是方言了。中国地大物博,语言混杂,能够把这个国家凝聚起来,真的是汉字这种象形文字的功劳。
同样地大物博的美国,尽管人口上和中国不可同日而语,而且这些人口的早期组成也都差不多,却有着类似的进化现象。今天的美国东西南北,各地人们说着的话也有着明显的不同。各个州之间使用的方言俚语也不一样。比如东北部的发达地区就不会过多使用很老的英语梗,南方的方言则很多保留了早年间英国殖民者家乡的方言。更糟糕的是,南方方言因为常年和来自墨西哥的拉美西班牙语杂交,已经变得有点不伦不类了。像我们这种外国人自以为自信满满地学了英语,去听人家说话,基本上就是一头雾水地回来,全无希望。
简单来说,美国的方言口音大概主要分为东部、中部、西部三种。这其中当然因着南北的不同还有一定的区别,但是大致来说就是这样的区分。东部口音最国际化,因为美国东海岸有着来自世界各地的大量移民,英语经过他们口中的发展渐渐变味也是再自然不过的事。东部方言发音最简单,我们平时说美音比英语简单就是因为这个道理。人们不习惯那些自己母语当中没有的拗口发音,于是每个人都对此做一些简化,最终就导致了语言变得超级友好,谁都能学。
西部口音则带有一些亚洲影响因素,总体来说保留了比较多的英式英语元素。但是这也只是相对来说,诸如旧金山这样的地方,国际化的程度就特别高。毕竟当年大量的中国人和日本人就是从这里登陆的美国。
中部口音则是混合了东西部两种口音的杂交体,发音不那么困难,但也没有那么随意。这种方言才被认为是标准的美国语,在正经的电视广播里就是主持人的语言。有啊,在英语中,方言对应的单词就是dialect。美国也有东北口音, 纽约口音 , 南方口音 。甚至不同的种族,黑人,白人,拉美裔,东亚裔,印度裔的的口音千差万别。只不过英语所谓的方言,相对于我们汉语中的方言差别要小很多。英文(来源于拉丁文)是一个表音系统,而中文(来源于象形文字)是一个表意系统。因此在英语中,一个单词的拼法更多地体现其发音而非含义。所有英语国家大体上使用一样的单词拼写,导致了各个国家单词的发音也很相似。对中文来说,汉字本身所带有表音信息不足,为多样化的发音留下了空间。
看这个例句:
Cockney is the colourful dialect spoken in the East End of London.
伦敦方言是在伦敦东区讲的颇有特色的地方语.
美国人学中文吗?
感谢提问,我来简单的回答一下这个问题。
我非常乐观地认为,这个问题不叫问题不成问题,因为美国人学中文的太多太多了。一部分是在美华人华侨的子弟。还有相当一部分是对中国文化、东方文化感兴趣的没有中国血缘关系的美国人。
美籍华人子女学中文,大家可以理解主要是感情因素,希望自己的孩子不要忘记自己家族的历史,不要忘记自己的血脉传承来源于东方的中国,希望把这个文化传承发扬下去,里面寄托着很深厚的情感因素。
在美华侨,因为只是客居美国,以后可能返回祖国,在美国的生活工作是暂时的,家长教育孩子学中文督促孩子保持中国传统习惯更是责无旁贷的。
血缘上和中国和东方没有什么关系的欧美小孩,他们学中文没有什么功利心,纯粹是对中国的好奇,对东方文化的兴趣,这个东方的神秘吸引着他们一一比如中国功夫中国服装中国餐饮…。
一些还在工作的成年人,由于工作上和中国要打交道。不少人也在学中文。
退休了的老人,来中国旅游过,或听朋友介绍过中国,也兴致勃勃的学起了中文。
……
除了周末***期正式开课的开班的中文学校以外,各地还有很多课后的中文班。这样的中文班既给孩子们讲授一些中文知识也起到了放学后孩子的托管作用。在东西海岸在美国南部德州华人聚居的地方,现在又出现了双语教学的沉浸式教学的中文学校。有的家庭还给小朋友请了中文教师、私人教师,比如美国大总统特朗普。
从我发的这些图片可以看出,美国中文教学的教材也是丰富多样的,既有美国本土编的,也有国内的甚至国内全日制学校的正规教材。除了语言教学外,还有中国文化的教育,各种各种兴趣班很多,比如学笛子学武术,很多很多。
到此,以上就是小编对于美国的语言文化的问题就介绍到这了,希望介绍关于美国的语言文化的2点解答对大家有用。